• + 48 601 725 191
  • tlumacz@slownik-budowlany.pl
  • Poniedziałek - Piątek 9:00 - 20:00
Słownik BudowlanySłownik Budowlany
Koszyk jest pusty
  • TŁUMACZENIA TECHNICZNE
  • SKLEP FIRMOWY
  • Aktualności - blog
  • Weź udział w ankiecie
  • Recenzje
  • Słownik techniczny angielski/ polski
  1. Jesteś tutaj:  
  2. Start
  3. Dla tłumaczy
  4. Najczęstsze błędy

Słownik Techniczny (budownictwa, infrastruktury i wyposażenia) - najtaniej

Wynik 28 lat poszukiwań terminologicznych i konsultacji z inżynierami działającymi na międzynarodowym rynku budowlanym. Od przekroczenia  100 tys. haseł (zob. Blog autora) modyfikacja tytułu: Słownik techniczny budownictwa, infrastruktury i wyposazenia. Wszystkie słowniki dostępne są w wersji na PC i na Android.

Przejdź do słowników

Recenzje użytkowników

Tłumaczenia techniczne i przysięgłe

Nie ufaj dyletantom nastawionym wyłącznie na zysk. Skorzystaj z oferty tłumaczy z prawie 25-letnim doświadczeniem w branży budowlanej oraz innych dziedzinach techniki. Nasi tłumacze przysięgli nie uzyskali tytułu "z nadania" lecz zdali bardzo trudny egzamin. Napisz bezpośrednio lub zapoznaj się z referencjami i naszym zespołem

Referencje od klientów

Kontakt i ceny

  • SŁOWNIK BUDOWLANY - SKLEP FIRMOWY
    • Nr rachunku - słownik/ tłumaczenia techniczne
    • Wskazówki i gotowe rozwiązania
    • Jak podać adres do faktury
    • Warunki zwrotu
    • System publikacji i sprzedaży
    • Warunki licencji - wyd. VI
    • Warunki licencji - wyd. VII
    • Warunki licencji - SBiTP, wyd. I
    • ... i polub nas na Facebooku
    • Instrukcja obsługi programu STBiTP
  • KONTAKT
  • RECENZJE SŁOWNIKA
  • REFERENCJE (tłumaczenia techniczne)
  • Dla tłumaczy
    • Najczęstsze błędy

Koszyk

Koszyk jest pusty

Darmowe Słowniki

  • FRAZY TECHNICZNE
Filtry
Tytuł Autor Odsłony
Brama bramie nie równa czyli door vs. gate Tomasz Tomlik Odsłon: 404
Wentylacja pożarowa - fire ventilation? Tomasz Tomlik Odsłon: 703
Otulina prętów zbrojeniowych ... lagging? Tomasz Tomlik Odsłon: 724
Tarcza, płyta, belka ... - wszystko jasne, ale jak to powiedzieć po angielsku Tomasz Tomlik Odsłon: 1689
Napęd cięgnowy - drive with a flexible intermediate element? Tomasz Tomlik Odsłon: 775
Dlaczego obiekt to nie object i vice versa Tomasz Tomlik Odsłon: 1029
KDWU czyli Krajowa Deklaracja Właściwości Użytkowych - jak to przetłumaczyć? Tomasz Tomlik Odsłon: 2069
Roboty wykonane staraniem X ... czyli at the X's effort? Tomasz Tomlik Odsłon: 843
Nieprawidłowości - każdy wie o co chodzi tylko... czy istnieje idealny odpowiednik angielski? Tomasz Tomlik Odsłon: 814
Stosunki wodne - water relations? Tomasz Tomlik Odsłon: 973
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Następny artykuł
  • koniec
Strona 1 z 4

Słownik budowlany - Obsługa sprzedaży

Sklep - oferta

Zamówienie i faktura

Warunki zwrotu

System publikacji i sprzedaży

Formy płatności

Słownik budowlany - Kontakt

Tel.: + 48 601 725 191

tlumacz@slownik-budowlany.pl

NAJWIĘKSZY SŁOWNIK BUDOWLANY I TŁUMACZENIA - 601 725 191

© 2019 Słownik Budowlany - Sklep Internetowy

  • TŁUMACZENIA TECHNICZNE
  • SKLEP FIRMOWY
  • Aktualności - blog
  • Weź udział w ankiecie
  • Recenzje
  • Słownik techniczny angielski/ polski

Ta strona używa plików Cookies. Aby dowiedzieć się po co i dlaczego kliknij tutaj...

all4web